[영어필사] CNN 5 things - France

2023. 3. 19. 01:49영어필사

728x90
반응형

France

from CNN 5 things, Friday 03.17.23

 

영어필사

금요일 저녁부터 오늘 낮까지 개인 사정으로 오늘 토요일 저녁 늦게 기사문 필사 공부를 진행하였습니다. 금요일 CNN 5 things 기사문 중에 프랑스 퇴직 연령 연금 개혁에 관한 기사가 제일 먼저 눈에 들어왔습니다. 우리나라도 출산율이 저조해지고 노령화사회가 되어간다는 뉴스를 자주 접하고 있어서 프랑스의 퇴직 연령 연금 개혁에 관한 이슈에 대해서도 관심이 가게 되었습니다. 프랑스는 최근 마크롱(Macron) 대통령의 퇴직 연력 연금 개혁에 대해 반대하는 시위가 점점 심해지고 있다는 내용의 기사문으로 법과 관련된 단어들이 많이 제시되어 조금 어려웠지만 단어 외에 구문들은 어려운 편이 아니어서 단어의 의미만 알면 기사문을 이해하는 데 큰 어려움을 없었습니다.

기사원문

France

from CNN 5 things, Friday 03.17.23

 

Protests are escalating in France today after the government recently announced it would force a higher retirement age from 62 to 64. French President Emmanuel Macron will trigger special constitutional powers to enact the proposed pension reform bill, Prime Minister Elisabeth Borne announced Thursday in the National Assembly, which had not yet voted on the proposal. Labor leaders in France called for new demonstrations following Borne's announcement, with several thousand protesters converging at Paris' Place de la Concorde and in several other cities Thursday evening. Massive protests have been held regularly throughout France since mid-January, with millions turning out to voice their opposition to the government's plan.

 

Words

protest 시워, 항의

escalate 확대되다, 증대되다

force 강제로 행하다, 강행하다

retirement age 퇴직 연령

trigger 촉발시키다, 일으키다

constitutional power 헌법상의 권한

enact (법을) 제정하다

pension reform bill 연금 개혁 법안

Prime Minister 국무총리, 수상

the National Assembly 프랑스 하원, 국회

Labor leaders 노동조합 간부

converge 모여들다, 집중되다

 

해석

프랑스(France)

정부가 최근 퇴직 연령을 62세에서 64세까지 더 높이도록 할 것이라고 발표한 이후 오늘 프랑스에서 시위가 확대되고 있습니다. 프랑스 하원에서 프랑스 국무총리 엘리자베스 보른(Elisabeth Borne)은 목요일 프랑스 하원에서 프랑스 대통령 엠마누엘 마크롱(Emmanuel Macron)은 아직 투표하지 않은 제안된 연금 개혁 법안을 제정하기 위해 특별한 헌법상의 권한을 촉발할 것이라고 발표했습니다. 프랑스의 노동조합 간부는 보른(Borne)의 발표에 따라 수천명의 시위자들이 목요일 밤 파리의 콩코드 광장(Paris‘ Place de la Concorde)과 여러 다른 도시에서 모여서 새로운 시위들을 요구하였습니다. 대규모 시위는 1월 중순 이후로 프랑스(France) 내에서 정기적으로 열리고 있으며, 수백만명의 사람들이 정부 계획에 반대하는 목소리를 내고 있습니다.

 
728x90
반응형