[영어필사] CNN 5 things - Metaverse

2023. 3. 3. 23:58영어필사

728x90
반응형

Metaverse

from CNN 5 things, Friday 03.03.23

 

영어필사

오늘은 메타버스(Metaverse)가 청소년들에게 미치는 위해함을 주장한다는 내용의 기사문을 필사해 보았습니다. 메타버스(Metaverse)라는 주제에 관심이 있어서 기사문을 재미있게 읽었습니다. 기사문의 한 문장이 매우 긴 편이라 필사를 하면서도 구문을 끊어서 읽어보느라 시간이 좀 걸렸습니다. lead down rabbit holes이란 표현도 새로이 알게 되어 오늘도 기사문을 적어보고 해석해 보는 시간이 유익했습니다. 

기사원문

Metaverse

from CNN 5 things, Friday 03.03.23

Democratic senators are urging Meta not to market its metaverse app to teens between the ages of 13 and 17, arguing the technology could harm young users' physical and mental health. The lawmakers, Massachusetts Sen. Ed Markey and Connecticut Sen. Richard Blumenthal, wrote a letter to company CEO Mark Zuckerberg citing concerns around teen users joining digital communities through the use of virtual reality headsets. "Your plans to imminently pull these young people into an under-researched, potentially dangerous virtual realm with consequences for their physical and mental health is unacceptable," they wrote. The calls for caution come as social media platforms have faced years of scrutiny over their impact on young users, including their potential to lead teens down harmful rabbit holes.

 

Words

Democratic senator(s) 민주당 상원의원

urge 강력히 권고하다, 촉구하다

argue 주장하다, 논의하다

lawm 입법자

Sen. 상원의원(senator)

virtual reality 가상현실

imminently 급박하게, 당장, 절박하게

down rabbit holes 토끼굴로 들어가다(~에 빠지다, 어려운 길로 가다는 의미)

 

해석

메타버스(Metaverse)

민주당 상원의원은 메타(Meta)13살에서 17살 사이의 청소년들에게 메타버스 앱을 판매하지 말 것을 강력하게 촉구하고 있으며, 그 기술은 어린 사용자들에게 신체적 건강과 정신적 건강에 해를 줄 수 있다고 주장하고 있습니다. 매사추세츠(Massachusetts)의 상원의원인 Ed Markey와 코네티컷(Connecticut)의 상원의원인 Richard BlumenthalCEO Mark Zuckerberg에게 10대 사용자들이 가상현실 헤드셋 사용을 통한 디지털 커뮤니티를 가입하는 것에 대한 우려들을 언급하는 편지를 썼습니다. 그들은 이 젊은이들을 그들의 신체적 건강과 정신적 건강에 영향을 미치는 결과를 수반하는 연구가 부족하고 잠재적으로 위험한 가상현실에 급박하게 밀어 넣는 당신의 계획을 받아들일 수 없다라고 썼습니다. 경고에 대한 요청들은 소셜 미디어 플랫폼이 청소년들을 해로운 토끼굴로 이끄는 잠재력을 포함하여, 어린 사용자들에게 미치는 영향에 대한 수년간의 정밀한 조사에서 나왔습니다.

 
728x90
반응형